Saipan is the capital island of a 14-island chain in the Pacific Ocean known as the Commonwealth of the Northern Mariana Islands ("the CNMI")-- a uniquely self-governed paradise which includes Tinian and Rota (all on the US dollar and postal system) about 150 miles from Guam. Saipan ist die Hauptstadt der Insel ein 14-Inselkette im Pazifischen Ozean, die als Commonwealth der Nördlichen Marianen-Inseln ( "das CNMI") - eine einzigartige selbstverwalteten Paradies, die Tinian und Rota (alle auf dem US-Dollar und Post) über die 150 Meilen von Guam. Like any land under a flag, Saipan has its share of challenges. Wie jedes Land unter einer Flagge, Saipan hat seinen Anteil an Herausforderungen. However, it still remains one of the Pacific's best kept secrets as a place to vacation, retire or escape. Aber es bleibt noch eine der Pazifik am besten gehüteten Geheimnisse als einen Ort, um Urlaub, Ruhestand oder Flucht. Just ask our "We Love Saipan" network of bloggers--homemakers, professionals, educators, students, activists--average people from all over the world who call Saipan home and are about making a difference, effecting positive change and maintaining the paradise life here the way it could and should be. Fragen Sie unsere "We Love Saipan" Netzwerk von Bloggern - Hausfrauen, Fachleute, Lehrer, Studenten, Aktivisten - durchschnittliche Menschen aus der ganzen Welt, die fordern, Saipan Hause sind und darum, einen Unterschied, Durchführung und Aufrechterhaltung eines positiven Wandels Paradies Leben hier, wie es könnte und sollte. So, forget what you've heard....This is the NEW Saipan! Also, vergessen, was Sie gehört haben .... Das ist die neue Saipan! Interested in the newly formed national marine monument that includes the oceans around three of the Mariana islands? Sie interessieren sich für die neu gegründete National Marine-Denkmal, das die Ozeane rund drei der Mariana-Inseln? Then click here . Dann klicken Sie hier. And you can click here to read how it all started , and enjoy our stories below. Und können Sie hier klicken, zu lesen, wie alles begann, und genießen Sie unsere Geschichten aus.
WeLoveSaipan, BeautifyCNMI, MarianasDive and New Saipan are all part of the growing network of sites committed to creating a new identity for Saipan and the CNMI. WeLoveSaipan, BeautifyCNMI, MarianasDive und New Saipan alle sind Teil der wachsenden Netz von Standorten für die Schaffung einer neuen Identität für Saipan und die CNMI. Help spread the word by linking to our site and copy and paste the html code below to add the icons below to your website or blog! Helfen Sie, indem Sie auf unserer Website und kopieren und fügen Sie den HTML-Code ein, um die Symbole unten, um Ihre Website oder Ihr Blog!
| |
|

Those are the words on the poster next to me as I posed for my very first photo here in Saipan. And after being here now for almost a year, I most definitely do feel welcome. Das sind die Worte auf dem Plakat neben mir, wie ich auch für meinen ersten Foto hier in Saipan. Und nach dem hier seit fast einem Jahr habe ich ganz bestimmt nicht willkommen fühlen.
My name is Walt Goodridge. Mein Name ist Walt Goodridge. You may know me as the author of several books, workshop presenter and the creator of a philosophy and formula designed to help people turn their passions into profit. Sie können mich als Autor mehrerer Bücher, Workshop-Moderatorin und der Schöpfer eine Philosophie und Formel entwickelt, um Menschen, ihre Leidenschaften zu profitieren. A good friend introduced me to Saipan just when I was looking to re-invent myself as a "nomadpreneur." Ein guter Freund machte mich auf Saipan nur, wenn ich war auf der Suche neu zu erfinden, mich als "nomadpreneur." Within a few days of landing, I was welcomed by Senator Maria T. Pangelinan and Congresswoman Cinta Kaipat, invited to speak to the cabinet by the Governor, and I now write a weekly column for the Saipan Tribune. Innerhalb von ein paar Tagen nach der Landung, ich wurde von Senator Maria T. Pangelinan und Congresswoman Cinta Kaipat, zu sprechen, die dem Kabinett des Präsidenten, und ich jetzt schreiben, eine wöchentliche Kolumne für die Saipan Tribune.

There's so much that I love about Saipan. Es gibt so viel, dass ich die Liebe über Saipan. To start, visually it's just like my homeland of Jamaica. The weather is great! So starten, visuell ist es genauso wie meine Heimat Jamaika. Das Wetter ist großartig! It retains a natural, unmanicured, native beauty that's appealing. Es bleibt eine natürliche, unmanicured, einheimische Schönheit, die attraktiv. The national and cultural diversity here is like no place else on earth! Die nationale und kulturelle Vielfalt hier ist wie kein anderer Ort auf der Erde! The people are warm and friendly, and after living in New York City for over 20 years, it was quite refreshing to experience a more laid-back pace of life. In any event, I'm just one of many people on the island who enjoy living here. Die Menschen sind warm und freundlich, und nach dem Leben in New York City mehr als 20 Jahren, es war sehr erfrischend, um eine Rücknahme des Tempo des Lebens. Auf jeden Fall, ich bin nur einer von vielen Menschen auf der Insel, die genießen, die hier leben.
You can read about how I got here at "Walt's Escape From America" , download the whole escape chronicle, including my thoughts and observations about living here at JamaicanInSaipan.com . Lesen Sie, wie ich hier bei "Walt's Escape From America", laden Sie die gesamte Chronik entkommen, auch meine Gedanken und Beobachtungen über das Leben hier auf JamaicanInSaipan.com. You can also follow along with my weekly Saipanpreneur Project column for the Saipan Tribune, and get some information on creating your own passion-centered lifestyle on the "Side Orders" blog . I'm also the founder of NewSaipan.com , and the Pacific Island Food Co-op Sie können auch zusammen mit meiner wöchentlichen Saipanpreneur Projekt Spalte für die Saipan Tribune, und erhalten Sie einige Informationen zum Erstellen Ihrer eigenen Leidenschaft-zentriert Lifestyle auf der "Side-Orders"-Blog. Ich bin auch der Gründer der NewSaipan.com, und im Pazifischen Ozean Insel Food Co-op

I left Saipan when I was 3 years old. Ich verließ Saipan, wenn ich war 3 Jahre alt. I visited a few times over the years, but I can't say that I ever lived here. That changed in April 2006, when, after 24 years in the US, England, and Japan, I returned to the island that I first called home. Ich besuchte ein paar Mal im Laufe der Jahre, aber ich kann nicht sagen, dass ich immer hier gelebt. Das änderte sich im April 2006, wenn nach 24 Jahren in den USA, England und Japan, habe ich mich wieder auf die Insel, die ich zum ersten Mal Heim.
First of all, I love this island for itself; more specifically, I love Saipan's unparalleled natural beauty. Whether I'm hiking up a mountain, lying on a beach, or looking at fish under 100 feet of water, I find this island breathtaking. There is no place else like it. Zunächst einmal, ich liebe diese Insel für sich selbst, genauer gesagt, ich liebe Saipan die unvergleichliche natürliche Schönheit. Ob ich wandern, ein Berg, liegen am Strand, oder sich mit Fisch unter 100 Meter tief unter Wasser, ich finde diese Insel atemberaubende . Es gibt keinen anderen Ort, wie sie.

I love our rich and storied history. Ich liebe unser reichhaltiges und stockwerkartig Geschichte. So much has happened here! So viel hat sich hier an! Magellan stopped here when he circumnavigated the globe, one of World War II's most important battles was fought here, and we've been through four different colonial administrations. We're a lot more than just a tiny speck on a map! Magellan gestoppt, wenn er hier circumnavigated den Globus, von dem Zweiten Weltkrieg zu den wichtigsten Schlachten wurde hier gekämpft, und wir haben im Rahmen von vier verschiedenen kolonialen Verwaltungen. Wir sind viel mehr als nur ein winziger Fleck auf der Karte anzeigen!
I also love the diverse and beautiful people on Saipan. Ich liebe auch die vielfältigen und schönen Menschen auf Saipan. Take a walk through the Thursday Night Street Market and you are bound to overhear conversations in Chamorro, Carolinian, English, Tagalog, Japanese, Chinese, Korean, Russian, and a dozen other languages. Machen Sie einen Spaziergang durch die Thursday Night Market Street und Sie sind verpflichtet, Gespräche mithören in Chamorro, Karolinische, Englisch, Tagalog, Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Russisch, und ein Dutzend anderer Sprachen. No other place this size has so much diversity. Kein anderer Ort dieser Größe hat so viel Vielfalt.
More than anything else though, Saipan is and forever will be my home; I love it for that fact alone. Mehr als alles andere aber, Saipan ist und wird immer meine Heimat, ich liebe es für diese Tatsache allein.
You can read my blog at Jetapplicant.blogspot.com Lesen Sie mein Blog auf Jetapplicant.blogspot.com

We are a coalition of business, government, private entities, as well as ordinary individuals committed to a single simple goal: Let's make the CNMI a better place to live and visit. Wir sind ein Zusammenschluss von Unternehmen, Regierung, privaten Organisationen, aber auch als gewöhnliche Menschen zu einer einzigen einfachen Ziel: Wir machen die CNMI zu einem besseren Ort zu leben und zu besuchen.
Every week we organize volunteers to go out into their communities to beautify their neighborhood, restore a historical, natural, or tourist spot, promote recycling, and to instill island pride and civic values. Jede Woche organisieren wir Freiwillige, die gehen in ihren Gemeinden zu verschönern ihrer Nachbarschaft, die Wiederherstellung einer historischen, natürlichen, vor Ort oder zu touristischen Zwecken, zur Förderung des Recycling und die Insel erweckt Stolz und gesellschaftliche Werte. We do this by planting trees, picking up litter, painting over graffiti, clearing weeds, scrubbing down neglected tourist sites, and talking to our children, our friends, and our neighbors. Wir tun dies durch die Anpflanzung von Bäumen, Kommissionierung bis Einstreu, Malerei über Graffiti-, Clearing-Unkraut, Wäsche nach vernachlässigte Sehenswürdigkeiten, und spricht für unsere Kinder, unsere Freunde und unsere Nachbarn.

Our website details the coalitions we have built, the projects we have accomplished, and the fun we have had doing it. Unsere Website enthält die Koalitionen haben wir die Projekte, die wir haben, und den Spaß haben wir es tun.
Visit the BeautifyCNMI website Besuchen Sie die BeautifyCNMI Website

The CNMI African American Cultural Preservation Committee is a non-profit organization dedicated to enhancing the experience and promoting the awareness of the African American community within the CNMI and the entire Pacific region. In addition to community support and scholarships, we offer educational programs, workshops and lectures on topics and issues including Indigenous Cultural issues, African American Culture and History, African Influence in the Pacific Region, and Mixed Parentage Challenges among other issues. Die CNMI African American Cultural Preservation ist ein Non-Profit-Organisation, die sich der Verbesserung der Erfahrungen und die Förderung des Bewusstseins für die African American Gemeinschaft im CNMI und dem gesamten pazifischen Raum. Neben der Community-Unterstützung und Stipendien, bieten wir Ausbildungsprogramme, Workshops und Vorträge zu Themen und Fragen wie indigene kulturelle Fragen, African American Kultur und Geschichte, afrikanische Einfluss in der Pazifik-Region, und Mixed Abstammung Herausforderungen unter anderem.
AWARENESS SENSIBILISIERUNG
As a vibrant community within the CNMI, our members have traditionally offered our time, talents and passion to the growth, development and prosperity of the CNMI. Als lebendige Gemeinschaft im CNMI, unsere Mitglieder haben traditionell angeboten unserer Zeit, die Begabung und Leidenschaft für das Wachstum, die Entwicklung und den Wohlstand der CNMI. Through programs, press-releases and our website, we shall continue to increase the overall community's awareness of our presence, history and contributions. Durch Programme, Pressemitteilungen und unsere Website, werden wir weiterhin die Erhöhung der gesamten Gemeinschaft das Bewusstsein unserer Gegenwart, Geschichte und Beiträge.
EDUCATION AUSBILDUNG
We shall ensure that communities within and visitors to these islands are aware of the unique African and African American contribution to world and regional history. Wir sorgen dafür, dass die Gemeinden innerhalb und Besucher auf diese Inseln sind von der einzigartigen afrikanischen und African American Beitrag zur globalen und regionalen Geschichte. We shall promote the cultural legacy of people and cultures of distinction. Wir fördern das kulturelle Erbe der Menschen und Kulturen der Unterscheidung. Our annual Dr. Martin Luther King, Jr. Commemoration March and keynote speech is an example of this promotion. Unsere jährlichen Dr. Martin Luther King, Jr. Gedenkfeier März und Keynote-Rede ist ein Beispiel für diese Förderung. Our community's support and persistence (along with local legislators) was instrumental in the passage of legislation to recognize MLK Day as a commonwealth-wide holiday. Unsere Gemeinschaft die Unterstützung und Ausdauer (zusammen mit den lokalen Gesetzgeber) war in der Passage der Gesetzgebung zu erkennen MLK Day als Commonwealth-weit Urlaub.
COMMUNITY GEMEINSCHAFT
The CNMI African American Cultural Preservation Committee is a cohesive community of and for people and families of African descent here on the Mariana Islands (Saipan, Tinian, Rota). Die CNMI African American Cultural Preservation ist ein Zusammenhalt der Gemeinschaft und für die Menschen und Familien der afrikanischen Abstammung hier über die Marianen-Inseln (Saipan, Tinian, Rota). Our welcoming committee offers information and a wealth of experience and perspectives to new arrivals to the CNMI to assist in any needed adjustments and transition. Unsere einladende Ausschuss bietet Informationen und eine Fülle von Erfahrungen und Perspektiven für die Neuankömmlinge auf die CNMI, die in alle benötigten Anpassungen und Übergang. We shall promote fellowship and camaraderie among all who have chosen to live here in the CNMI. Wir fördern die Gemeinschaft und Kameradschaft unter allen, die gewählt haben, zu leben hier in der CNMI. We shall meet regularly, organize events that allow members to interact, improve life and to get to know one another personally. Wir werden uns treffen sich regelmäßig, organisieren Veranstaltungen, die Mitglieder zu interagieren, die Verbesserung der Lebens-und kennen zu lernen einander persönlich. We welcome all regardless of nationality, culture or background. Wir freuen uns über alle, unabhängig von Nationalität, Kultur oder im Hintergrund.
Visit the BlacksonSaipan.com website Besuchen Sie die BlacksonSaipan.com Website

We are a group of volunteers dedicated to the dedication and proper management of the proposed Mariana Trench Marine National Monument. Wir sind eine Gruppe von Freiwilligen für das Engagement und die ordnungsgemäße Verwaltung der vorgeschlagenen Mariana Trench Marine National Monument.
Visit the http://marianamonument.blogspot.com website Besuchen Sie die http://marianamonument.blogspot.com Website
![]() | You've heard the saying, "You can't go home again," and I'm here to argue that it's untrue when talking about Saipan. Sie habe gehört, der sagte: "Sie können nicht nach Hause gehen wieder," und ich bin hier zu behaupten, dass es falsch, wenn es um Saipan. Each visit home has filled the void that the mainland life created: the tropical weather, the island hospitality and the mouth-watering cuisine. Jeder Besuch zu Hause hat die Lücke gefüllt, die dem Festland Leben: die tropische Wetter, die Insel der Gastfreundschaft und köstliche Küche. There is no shortage of restaurants serving up world and local fare or barbeques where the host will not rest until your arms are full with tin-foiled plates of food to take home. Es gibt keinen Mangel an Restaurants serviert Welt und der lokalen Tarif oder Grillabende, wo der Host wird nicht ruhen, bis die Arme sind voll mit Zinn-vereitelten Platten von Lebensmitteln mit nach Hause nehmen. It's hard to find the kind of friendly spirit that's heavily threaded into Saipan's culture. Es ist schwer zu finden, die Art der freundliche Geist, der stark mit Gewinde in Saipan Kultur. My home is Saipan, no matter where I may live. Mein Zuhause ist Saipan, egal, wo ich leben kann. On Saipan, there will always be dazzling sunsets, stunning views and beaches so beautiful that they invite you to come on in, the water's fine. Auf Saipan, wird es immer schillernde Sonnenuntergänge, herrliche Ausblicke und die Strände so schön, dass sie laden Sie ein, kommen Sie rein und das Wasser ist in Ordnung. |

I have only been on Saipan since September of 2006, and I continue to be impressed not only by the beauty of the land, but the beauty of the people here. Ich habe nur auf Saipan seit September 2006, und ich werden weiterhin nicht nur beeindruckt von der Schönheit des Landes, aber die Schönheit der Menschen hier. I have yet to meet an unkind person. Ich habe noch für einen unfreundlich Person. I came to Saipan for a job, but it was also a way for me to slow down and appreciate life more, and experience new things and meet new people. I continue to be impressed with the beauty and people of this island. Ich kam nach Saipan für einen Job, aber es war auch ein Weg für mich zu verlangsamen und das Leben mehr zu schätzen, und neue Dinge auszuprobieren und neue Menschen kennenzulernen. Ich bin zu beeindruckt von der Schönheit und die Menschen dieser Insel. For a girl that was raised in the busy Southern city of Atlanta, Georgia, I am learning to take time to appreciate my surroundings and soak in all Saipan has to offer. I look forward to many wonderful years here. Für ein Mädchen, das die in der belebten südlichen Stadt Atlanta, Georgia, ich lerne, sich Zeit zu nehmen meine Umgebung und genießen in allen Saipan zu bieten hat. Ich freue mich auf viele schöne Jahre hier.

ps I had never seen a complete rainbow until I moved here... PS Ich hatte noch nie eine komplette Regenbogen, bis ich nach hier ... I saw one yesterday. Ich sah, wie ein gestern. It started in the jungle by my apartment and completed its arch right in the bay. Es begann in den Dschungel von meiner Wohnung und seinen Bogen in die Bucht. Miraculous. Miraculous. It's official... Es ist offiziell ... I DO love Saipan! Ich liebe Saipan!
Melissa Simms Melissa Simms
Assistant Attorney General, Division of Immigration Assistant Attorney General, Abteilung für Einwanderung
Office of the Attorney General Amt des Generalstaatsanwalts
Commonwealth of the Northern Mariana Islands Commonwealth der Nördlichen Marianen
Melissa's Blog Melissa's Blog

Where else can you find an average annual rainfall of 80 to 100 inches? Wo sonst finden Sie einen durchschnittlichen jährlichen Niederschlag von 80 bis 100 cm? OK, there are other places, but I love Saipan because.... OK, es gibt auch andere Orte, aber ich liebe Saipan, da ....
Because of its always warm, clear-blue water. Aufgrund der immer warmen, klaren, blauen Wasser. Because unlike my second home (California), it's always green. Denn anders als meine zweite Heimat (Kalifornien), ist es immer grün.
Because I'm never more than 10 minutes from the beach. Weil ich nie mehr als 10 Minuten vom Strand entfernt.
Because coconuts, star apples, mangoes, papayas, sugar cane, ylang ylang, plumerias, avocados, guavas, noni, sour sap, tangerines, birds of paradise, calamansi, and so many more 'exotic' fruits and flowers are always ripe for my picking. Da Kokosnüsse, star Äpfel, Mangos, Papayas, Zuckerrohr, Ylang Ylang, plumerias, Avocadofrüchte, Guaven, Noni-, SAP-sauer, Tangerinen, Paradiesvögel, calamansi, und so viel mehr "exotische" Früchte und Blumen sind immer reif für meine Kommissionierung.
Because fresh fish is always in season. Da frischer Fisch hat immer Saison. Because I live in the middle of the jungle, but I'm only a minute from the main road. Da wohne ich in der Mitte des Dschungels, aber ich bin nur eine Minute von der Hauptstraße entfernt.
Because during the day, the sun is always shining - even through the rain, and at night the moon is always bright and I can see every star in the heavens. Da während der Tag, an dem die Sonne immer scheint - auch durch den Regen, und in der Nacht der Mond ist immer hell, und ich kann sehen, jeder Stern am Himmel.
There's no other place where you are welcomed into every home with, "How are you? Come and eat." Es gibt keinen anderen Ort, wo Sie werden in jedem Haus mit "How are you? Kommen Sie und essen."
I love Saipan because this is the home God gave me and my family. Ich liebe Saipan, denn dies ist die Heimat Gott hat mir und meiner Familie.
Deece's Great Expectations blog Deece's Great Expectations Blog

"... All my relatives - with two exceptions - live in New England, in snow country, and when I first moved here - back in December of 1980 - I swore that I'd never shovel snow again - never cope with all those layers of clothing, re-shovel out the driveway after the snow plow goes through, risk my neck on icy sidewalks. I haven't changed my mind yet. "... Alle meine Verwandten - mit zwei Ausnahmen - Live in New England, im Schnee Land, und als ich das erste mal nach hier - im Dezember 1980 - Ich schwor, dass ich nie wieder Schnee schaufeln - nie fertig mit all den Schichten von Kleidung, Re-Schaufel aus der Einfahrt nach dem Schnee Pflug geht durch, Risiko meinen Hals auf vereisten Bürgersteige. Ich habe nicht meine Meinung geändert noch.
Here I have a big two-story six-sided house right near the beach, with a view of the lagoon that's to die for from my balcony, cardinal honey eaters out my dining room window, a lady who comes every other week to clean house and do my laundry - she even does windows - (which I wouldn't be able to afford on the mainland), a handy man who also comes every other week to clean out my gutters, replace light bulbs, repaint the woodwork (which I wouldn't be able to afford either), a mechanic I trust, and for the moment, a doctor I trust as well. Hier habe ich eine große Geschichte von zwei sechs-seitigen Haus ganz in der Nähe des Strandes, mit Blick auf die Lagune, die zu sterben, von meinem Balkon, Kardinal Honig eaters meine Esszimmer Fenster, eine Dame, kommt jede zweite Woche zu reinigen Haus und kann ich meine Wäsche - sie hat auch Windows - (was ich nicht in der Lage wäre, sich auf dem Festland), ein Mann, der praktisch auch jede zweite Woche zu reinigen meine Dachrinnen, ersetzen Glühlampen, die Holzarbeiten repaint (was ich nicht in der Lage wäre, sich entweder), ein Mechaniker ich Vertrauen, und für die Zeit, einen Arzt und ich vertraue. The neighborhood is safe, and quiet (I never lock my car) - why should I move? Das Viertel ist sicher und ruhig (Ich habe nie mein Auto-Sperre) - warum sollte ich mich bewegen?
Besides, this is the most fascinating place I've ever lived. Außerdem ist dies der Ort, an dem ich faszinierendsten jemals gelebt haben. Not that I've been in all that many places, but I was born in Germany - which I don't remember and to which I've never returned - grew up in New York state, got married and had five children in five different states. Nicht, dass ich allen, die in vielen Orten, aber ich war in Deutschland geboren - was ich nicht daran denken, und auf die ich nie wieder - wuchs im Staat New York, heiratete und hatte fünf Kinder in fünf verschiedenen Staaten. I've visited lots of other places - London, Paris, Egypt, Israel, Fiji, Tahiti, Indonesia, American Samoa, the Philippines, China, Japan, HongKong, the Cayman islands, Australia, each of what is now called the Federated States of Micronesia, Guam, of course.... But there's nothing quite like the CNMI!" Ruth Tighe's On My Mind Ich besuchte viele andere Orte - London, Paris, Ägypten, Israel, Fidschi, Tahiti, Indonesien, Amerikanisch-Samoa, den Philippinen, China, Japan, Hongkong, den Cayman Inseln, Australien, jeder von dem, was heute den Föderierten Staaten von Mikronesien, Guam, .... Aber natürlich gibt es nichts, wie die CNMI! "Tighe Ruth's On My Mind
Saipan, United States Commonwealth of the Northern Mariana Islands. Saipan, USA Commonwealth der Nördlichen Marianen.
Saipan's beauty alone is reason enough to love it. Saipan Schönheit allein ist Grund genug, sie zu lieben. Aside from the countless beaches, some of my favorite places are the tourist attractions, such as the Grotto (an underwater cavern and one of the best dive sites in the world), and Managaha Island (a little island off the coast of Saipan, where it is considered one of the best snorkeling sites in the world). Abgesehen von den unzähligen Stränden, einige meiner Lieblings-Orte sind die touristischen Attraktionen, wie die Grotte (ein Unterwasser-Höhlen und einer der besten Tauchplätze der Welt), und Managaha Island (eine kleine Insel vor der Küste von Saipan, wo Es ist als eines der besten Schnorchel-Standorten in der Welt).
It took me quite some time to actually come around to appreciating the beauty that is the island on which I spent eighteen years of my life. Es hat mich einige Zeit dauern, tatsächlich um die Wertschätzung der Schönheit, ist die Insel, auf der ich achtzehn Jahre meines Lebens. I moved out here to Seattle last year, and before I did, I never thought I would be homesick for that tiny little island...but I was. Ich habe hier in Seattle im letzten Jahr, und bevor ich habe, ich hätte nie gedacht, ich wäre für Heimweh, dass kleine Insel ... aber ich war. When I returned to Saipan this summer, as soon as my plane touched down and I saw the big "Welcome to Saipan" sign, tears started to fill my eyes. Als ich wieder auf Saipan in diesem Sommer, so schnell wie mein Flugzeug berührte, und ich sah die große "Welcome to Saipan"-Zeichen, Tränen zu füllen meine Augen. I was home. Ich war zu Hause. I spent my summer vacation on Saipan doing nothing but going to a different beach every day (if not, then every weekend), soaking in all the beauty and glory that is my island, my home, for I knew that I would not see it again for a long time. Ich verbrachte meine Ferien auf Saipan nichts zu tun, sondern zu einem anderen Strand jeden Tag (wenn nicht, dann jedes Wochenende), Einlegen in die ganze Schönheit und Herrlichkeit, dass ist meine Insel, meine Heimat, denn ich wusste, dass ich es nicht sehen wieder für eine lange Zeit. That's one thing that I love about Saipan...it's very calming and relaxing. Das ist eine Sache, die ich liebe über Saipan ... es ist sehr beruhigend und entspannend. It's a great place to get away and kick back; worry about nothing. Es ist ein großartiger Ort, um dem Alltag zu entkommen und Lehnen Sie sich zurück, Sorgen um nichts.
I am currently attending Seattle University, and majoring in Environmental Studies. Ich bin derzeit an der Universität Seattle, und der Schwerpunkt in Environmental Studies. My choice for majoring in that specific field was for the sole purpose of broadening my knowledge about the environment in order to help Saipan maintain a standard of clean and healthy living. Meine Wahl für den Schwerpunkten in diesem speziellen Bereich wurde mit dem alleinigen Zweck der Erweiterung meines Wissens über die Umwelt, um Saipan ein Standard von sauberen und gesunden Leben. I want Saipan to remain as beautiful as it is today, for future generations to enjoy. Ich möchte Saipan bleibt so schön wie es heute ist, für künftige Generationen zu genießen. All the work that I have been doing, I have been doing it for Saipan. Alle Arbeiten, die ich getan haben, habe ich mache es für Saipan. For the past two summers, I worked as an intern for the Coastal Resources Management Office in Saipan, to try and get a jump start on my future career as an Environmentalist. In den letzten beiden Sommern, arbeitete ich als Praktikant für die Coastal Resources Management Office in Saipan, um zu versuchen, eine Starthilfe für meine berufliche Zukunft als Umweltschützer. I wouldn't be devoting all my time and energy for this cause if I didn't love Saipan as much as I do. Es würde mich nicht widmen alle meine Zeit und Energie für diese Sache, wenn ich nicht lieben Saipan so viel wie ich.
I could go on and on about how much I love Saipan, and how it means the world to me, but I don't want to push my luck. Ich könnte noch weiter auf und darüber, wie sehr ich es liebe Saipan, und wie es ist die Welt für mich, aber ich möchte nicht, um mein Glück. Until next time... Bis zum nächsten Mal ...
PSI also love Saipan's marine biodiversity and coral reefs! PSI auch Liebe Saipan ist die biologische Vielfalt der Meere und Korallenriffe!
Janne's blog Janne's Blog

Many people from different walks of life come to Saipan in search of something. Viele Menschen aus verschiedenen Bereichen des Lebens zu Saipan auf der Suche nach etwas. Whether it is in search of a better life, in search of stunning beauty, in search of peace and restoration; Saipan offers all this and more. Ob es sich auf der Suche nach einem besseren Leben, auf der Suche nach Schönheit, auf der Suche nach Frieden und Wiederherstellung; Saipan bietet all dies und vieles mehr. I came to serve the community of Saipan using the skills and talents God has given me through dentistry and have been blessed immensely. Ich kam, um die Gemeinschaft von Saipan mit den Fähigkeiten und Talente Gott hat mich durch die Zahnheilkunde und wurden sehr gesegnet. Life is in its purest and simplest form here in Saipan. Das Leben ist in seiner reinsten und einfachsten Form hier in Saipan. The people here are real, genuine, and hardworking. Die Leute hier sind echt, echte, und hart. I love that I am not living the "office space" life. Ich liebe, dass ich nicht leben, das "Büro" Leben. I love how Saipan has awakened my heart and passion for life, for God. Ich liebe, wie Saipan geweckt hat mein Herz und Leidenschaft für das Leben, für Gott.

If you had asked me back in early 2003 where Saipan was, I couldn't even tell you. Wenn Sie hatte mich zu Beginn des Jahres 2003, wo Saipan war, konnte ich nicht einmal sagen. Growing up in Texas, the only "beach" I saw was the murky waters of Galveston Island. Das Aufwachsen in Texas, die nur "Strand" Ich sah, war das trübe Wasser der Galveston Island. After graduating from grad school I started working in the mental health field, but quickly became disheartened by the mountains of paperwork instead of the emphasis on client/patient care. Nach Abschluss der Schule begann ich grad in der psychischen Gesundheit, sondern wurde schnell entmutigt durch die Berge von Papierkram, anstatt den Schwerpunkt auf Client / Patienten-Versorgung. The more I saw it, the more I yearned for Adventure, Excitement, and Something Different. Je mehr ich sah sie, desto mehr sehnte ich für Abenteuer, Spannung, und etwas anderes.
It was these yearnings that brought me to Saipan. Es war diese Sehnsucht, die brachte mich zu Saipan. Today, 3 years after arriving here in January 2004, I can honestly say that Saipan is one of the BEST things that has EVER happened to me. Heute, 3 Jahre nach der Ankunft hier im Januar 2004, kann ich ehrlich sagen, dass Saipan ist eines der besten Dinge, die mir je passiert. Saipan gave me my career and ignited its passion, reminded me of my love for volleyball, brought me new and amazing co-workers and friends, and most importantly it introduced me to my beautiful wife. Saipan gab mir meine Karriere und entzündet seine Leidenschaft, erinnerte mich an meine Liebe zum Volleyball, die mir neue und erstaunliche Mitarbeiter und Freunde, und was am wichtigsten ist es mir meine schöne Frau. You see it was on this very island of Saipan that I met my wife two years ago. Sie sehen, es war zu diesem sehr Insel Saipan, dass ich meine Frau vor zwei Jahren.
In my job as a Behavior Specialist, I work with some of the best and most passionate professionals in the world. In meinem Job als Verhalten Specialist, ich arbeite mit einigen der besten und leidenschaftlichsten Profis der Welt. This group of dedicated professionals has inspired me to establish a website, www.beyondbehaviors.com, aimed specifically at the behavior/classroom management as well as the mental health and counseling/crisis needs of our school staff and students here in the Northern Mariana Islands. Diese Gruppe von Fachleuten hat mich dazu inspiriert, eine Website, www.beyondbehaviors.com, die speziell auf das Verhalten / Klassenraum-Management als auch die psychische Gesundheit und Beratung / Krise Bedürfnisse unserer Mitarbeiter und Studenten der Schule hier in der Nördlichen Marianen .
BeyondBehaviors.Com is a collection of behavior/classroom management strategies and counseling & crisis intervention skills. BeyondBehaviors.Com ist eine Sammlung von Verhalten / Klassenraum-Management-Strategien und Beratung und Krisenintervention Fähigkeiten. The site offers uniquely-designed forms, such as daily/weekly behavior tracking, behavior plans/contracts, functional behavior assessment, setting limits, avoiding power struggles, and effective teacher commands. Die Seite bietet einzigartig entworfene Formen, wie zum Beispiel Tag / in der Woche Tracking-Verhalten, das Verhalten Pläne / Verträge, funktionale Verhalten Bewertung, Festlegung von Grenzwerten, die Vermeidung von Machtkämpfen und effektive Lehrer Befehle. In addition, the site also addresses counseling topics and skills, eg bullying prevention and child sexual abuse. Darüber hinaus ist die Website auch auf Beratung Themen und Fertigkeiten, wie zB Mobbing-Prävention und des sexuellen Missbrauchs von Kindern.
What's different about BeyondBehaviors.Com is that it combines researched-based, best-practices articles with daily/weekly blog updates of things related to behaviors and/or counseling and crisis intervention in the local or international community - from educational and classroom management issues to coverage of counseling accountability and ethics, and much more. Was ist anders an BeyondBehaviors.Com ist, dass sie kombiniert recherchiert auf, Best-Practice Artikel mit Tag / in der Woche Blog-Updates der Dinge in Bezug auf Verhalten und / oder Beratung und Krisenintervention in der lokalen oder internationalen Gemeinschaft - von der Bildungs-und Klassenraum-Management Fragen Beratung über die Rechenschaftspflicht und die Ethik, und vieles mehr. Come check it out! Come check it out!
Beyond websites and sports, Saipan will always hold a special place in my heart because of the warmth of its people. Neben Webseiten und Sport, Saipan wird stets einen besonderen Platz in meinem Herzen, weil die Wärme der Menschen.
There's a song made famous by Tony Bennett called, "I Left My Heart in San Francisco." Es ist ein Lied, berühmt durch Tony Bennett genannt wird, "I Left My Heart in San Francisco."
But not me. Aber nicht ich. No siree. Nr. siree.
If you ask me, "I Left My Heart in Saipan" is the song that will always play near and dear to my heart. Wenn Sie mich fragen, "I Left My Heart in Saipan" ist das Lied, das immer in der Nähe und Liebe zu meinem Herzen. Where else in the world can you wear sandals to work, meet and work with great people, and play beach volleyball with professional players like Phil Dalhausser? Wo sonst in der Welt können Sie tragen Sandalen zu arbeiten, lernen und arbeiten mit großer Menschen, Beach-Volleyball spielen und mit Profi-Spielern wie Phil Dalhausser?
Marianas Cup Beach Volleyball 2005, Pro Volleyball player 6' 9" Phil Dalhausser and me. Marianen Cup Beach Volleyball 2005, Pro Volleyball Spieler 6 '9 "Phil Dalhausser und mir.
UPDATE: Steve met and married his lovely wife, Miwa, here on Saipan and has sailed off into the sunset to Texas, USA! Steve Nguyen, MA, CASA UPDATE: Steve traf und heiratete seine schöne Frau, Miwa, hier auf Saipan und segelte aus in den Sonnenuntergang zu Texas, USA! Steve Nguyen, MA, CASA
www.BeyondBehaviors.com www.BeyondBehaviors.com
Behavior Specialist, PSS Special Education Verhalten Specialist, PSS Förderschule
Nonviolent Crisis Intervention Certified Instructor Gewaltfreie Krisenintervention Certified Instructor
Member, American Academy of Experts in Traumatic Stress Mitglied der American Academy of Experts in Traumatic Stress

I love Saipan because I recognize the value of all learning experiences, in whatever form. Ich liebe Saipan, weil ich erkennen, der Wert aller Erfahrungen, in welcher Form auch immer. I appreciate Saipan because the island is working on my character. Ich weiß es zu schätzen, weil die Insel Saipan arbeitet an meinem Charakter. In Philadelphia, I participated in activities that were usually singular: bookstore, lecture series, coffee shops... In Philadelphia, ich nahm an Aktivitäten, die in der Regel Singular: Buchhandlung, Vortragsreihen, Cafés ... I attended most events alone; I even ran long distance in the park - alone. Ich habe an den meisten Veranstaltungen allein, ich selbst war lange Strecke in den Park - allein. That was my comfort zone. But here I am forced to be much more social, and more involved with the community. Das war meine Komfort-Zone. Aber hier bin ich gezwungen, sehr viel mehr soziale und mehr mit der Gemeinschaft. This has been a struggle for me - trust me on that one! Dies ist ein Kampf für mich - Vertrauen, dass man mich auf! I have made friends outside of my usual social circle. Ich habe meinen Freunden außerhalb der üblichen sozialen Kreis.
My students, like my students in Philadelphia, are always interesting and unpredictable. Meine Studenten, wie meine Studenten in Philadelphia, sind immer interessant und unberechenbar. They are sweet, refreshing, innocent and so silly. They try hard and I am very proud of them! So there you have it. Sie sind süß, erfrischend, so unschuldig und dumm. Sie bemüht, und ich bin sehr stolz auf sie! So haben Sie es. Back home in church, the old folks (and not so old folks) used to say "God may not come when you need him, but he's always right on time." Zurück zu Hause in der Kirche, die alten Leute (und nicht so alte Leute) pflegte zu sagen: "Gott kann nicht kommen, wenn Sie ihn brauchen, aber er ist immer richtig." The same goes for Saipan. Das gleiche gilt für Saipan. I am meant to be on Saipan at this time. Ich bin, soll auf Saipan zu diesem Zeitpunkt. The beauty, joy and mystery of life is to accept the challenge and learn the lesson! Die Schönheit, Freude und Geheimnis des Lebens ist es, die Herausforderung annehmen und lernen!
www.lauralynnsweet.blogspot.com www.lauralynnsweet.blogspot.com
Peace and Blessings. Friede und Segen.
Lauralynn Sweet, M.Ed Lauralynn Sweet, M. Ed

I've had the privilege of serving the CNMI as a physician since 1993. Ich hatte das Privileg, im Dienste der CNMI als Arzt seit 1993. I came initially as a consultant, and stayed. Ich kam zunächst als Berater, und blieb. I worked for five years at the Commonwealth Health Center, and then in 1998 I opened Marianas Eye Institute. Ich arbeitete fünf Jahre lang an der Commonwealth-Health-Center, und dann im Jahr 1998 eröffnete ich Marianen Eye Institute. As the island's only ophthalmologist/eye surgeon, I've had the bounty of getting to know people and families from every facet of our community very closely. Da die Insel nur Augenarzt / Augenchirurg, ich habe die Fülle kennen zu lernen Menschen und Familien aus allen Facetten unserer Gemeinde sehr eng. I love the warm-heartedness of the people, the cohesion of the community, the emphasis on relationships, and the tremendous diversity. Ich liebe die Herzlichkeit der Menschen, den Zusammenhalt der Gemeinschaft, der Schwerpunkt auf die Beziehungen und die enorme Vielfalt. There is so much humor to be found when cultures and languages touch. Es gibt so viel Humor zu finden, wenn Kulturen und Sprachen berühren.
The turquoise blue waters, the adventure and travel, the warm tropical breeze, the ability to be anything you want to be on this island, and the love from the community, all combine to make Saipan home for our family. Die türkisblauem Wasser, das Abenteuer und Reisen, die in warmen tropischen Brise, die Fähigkeit, sich alles, was Sie wollen, werden auf dieser Insel, und die Liebe aus der Gemeinschaft, die alle verbinden, um Saipan Hause für unsere Familie. We consider it a gift to be here. Wir halten es für ein Geschenk, hier zu sein.
Your experience of Saipan will have more to do with who you are, than with what Saipan is. Ihre Erfahrung von Saipan haben mehr zu tun mit, wer Sie sind, als mit dem, was Saipan ist.
You can read about Saipan through my eyes at my blog, Marianas Eye, or find out how I ended up here by visiting Marianas Eye Institute. There is also a great overview of Saipan, what to expect, and how to make the move here (click on "Life on Saipan") Lesen Sie Saipan durch meine Augen auf meinem Blog, Marianen Eye, oder finden Sie heraus, wie bin ich hier, indem Sie Marianen Eye Institute. Es gibt auch einen großen Überblick über Saipan, was auf sie zukommt, und wie man den Übergang hier ( Klicken Sie auf "Das Leben auf Saipan")
www.marianaseye.blogspot.com | www.marianaseye.com www.marianaseye.blogspot.com | www.marianaseye.com

Cinta and Gus Kaipat are a brother/sister team who make giving back to the community a part of their daily lives. Cinta and Gus were the driving force behind the inspiration and creation of Beautify CNMI! Cinta und Gus Kaipat sind ein Bruder / Schwester-Team, die die zurück in die Gemeinschaft ein Teil des täglichen Lebens. Cinta und Gus waren die treibende Kraft hinter der Inspiration und der Schaffung von Beautify CNMI! .... which provided the support and fertile ground for the growth of the We Love Saipan Network. .... Die die Unterstützung und fruchtbaren Boden für das Wachstum der We Love Saipan Netzwerk. They are also very involved in Library Friends, Marianas Islands Nature Alliance, Karidat, a local Catholic charitable organization, and the Flame Tree Festival, which is the largest art festival of its kind in Micronesia. Sie sind auch sehr engagiert in der Bibliothek Freunde, Marianen Inseln Natur Alliance, Karidat, einem lokalen katholischen karitativen Organisation, und die Flamme Tree Festival, das ist die größte Kunst-Festival seiner Art in Mikronesien.
They are also documentary filmmakers. Sie sind auch Dokumentaristen. Their film, Lieweila: Children of the Navigators, is an award winning film about the struggle of the Carolinian people living in the CNMI during these times of drastic change. Ihr Film, Lieweila: Children of the Navigators, ist ein preisgekrönter Film über den Kampf der Karolinische Menschen in den CNMI in diesen Zeiten der drastischen Wandel. It chronicles the emigration of the Carolinian people from the Caroline Islands during the 1800's until the creation of the Commonwealth. Die Chroniken der Abwanderung der Menschen aus der Karolinische Caroline Inseln während der bis 1800 die Schaffung des Commonwealth.
But ask Cinta, the first female Carolinian lawyer elected to public office, or Gus, a long time government employee, what they really do or what they really love about Saipan, and they'll answer in unison: Music! Aber fragen Sie Cinta, die erste weibliche Karolinische Rechtsanwalt ein öffentliches Amt gewählt oder Gus, lange Zeit Mitarbeiter der Regierung, was sie wirklich tun oder was sie wirklich lieben Saipan, und sie antworten unisono: Musik!
Visit Gus' Voice of the Olomwaay and Cinta's The CNMI Blog to read about their stories of music, family, friends, food, and island life. Besuchen Sie Gus "Stimme der Olomwaay und Cinta The CNMI Blog zu lesen, ihre Geschichten über Musik, Familie, Freunde, Essen, und das Leben der Insel.

This is why I love Saipan. Dies ist der Grund, warum ich liebe Saipan. Not ten minutes from the worries of the day you can find peace. I think about all the people who have screen-savers of tropical island scenes and I'm suddenly grateful I have the real thing just outside my window. Keine zehn Minuten von den Sorgen des Tages finden Sie Ruhe. Ich glaube, über alle die Menschen, die Bildschirm-Sparer der tropischen Insel Szenen, und ich bin dankbar, plötzlich habe ich die Realität nur außerhalb meines Fensters.
The sun shines on life here, the wind can't carry away all cares, but it does a pretty good job at providing solace when you need it. When people say there are no opportunities here, I can only smile. Die Sonne scheint auf das Leben hier, der Wind kann nicht alle Sorgen weg, aber es hat einen guten Job bei der Trost, wenn Sie es brauchen. Wenn die Leute sagen, es gibt keine Möglichkeiten, hier kann ich nur lächeln. I was born and raised on Saipan. I have had the great privilege of learning first hand how to care for others around you even when you have little yourself, give without seeking recognition in return and how to look for silver linings in the midst of typhoons of all sorts. Ich bin geboren und aufgewachsen auf Saipan. Ich hatte das große Privileg, das Lernen aus erster Hand, wie die Sorge um andere um dich herum, auch wenn Sie selbst haben kaum geben, ohne im Gegenzug die Anerkennung und die Suche nach Futter Silber in der Mitte von Taifunen aller Arten.

Boni Gomez sent us this photo of her daughter, Sommer, to accompany her 'Why I Love Saipan' testimonial. Boni Gomez hat uns dieses Foto von ihrer Tochter, Sommer, zu begleiten "Why I Love Saipan" Zeugnis. It's a spectacular shot. The ever-present ship in background, the sand on Sommer's hands, the cloud color, the coastline and that carefree look of her joy being in the moment. Boni shared the story behind it with me: Es ist ein spektakuläres Bild. Die ständig präsent Schiff im Hintergrund, der Sand am Sommer die Hände, die Wolke Farbe, die Küste und das unbeschwerte sich ihrer Freude, in dem Moment. Boni der gemeinsamen Geschichte hinter sich mit mir:
"[Sommer] was so happy just playing with the sand and exploring the beach she started twirling. I snapped away, and when I saw the shot, it took my breath away. I'm happy she's on the banner, it really is a testament of how her home makes her feel. Shouldn't we all feel that way about home?" "[Sommer] war so glücklich, nur das Spiel mit dem Sand und der Sondierung der Strand begann sie drehend. Schnappte ich weg, und als ich sah das Bild, es hat mein Atem. Ich bin froh, sie auf das Banner, es ist wirklich ein Zeugnis davon, wie ihr zu Hause macht ihr das Gefühl. Sollten wir nicht alle das Gefühl, dass die Art und Weise zu Hause? "
Visit Because I Said So! Besuchen Sie Weil ich gesagt!

As I was flying over the ocean to come to an unknown island in 1992, the clouds looked immensely stunning. Wie ich flog über das Meer zu kommen, um eine unbekannte Insel im Jahr 1992, die Wolken sah sehr beeindruckend. Those puffy, edible tropical clouds that I was seeing for the first time in my life at the age of 10 have come to symbolize the beauty of Saipan for me. Diese Puffy, essbare tropische Wolken, ich sah zum ersten Mal in meinem Leben im Alter von 10 sind gekommen, um symbolisieren die Schönheit der Saipan für mich. From my family's first home on Saipan I used to watch white birds flying in pairs as the sun rose over the Philippine Sea. Von meiner Familie das erste Haus auf Saipan ich weiß, um Vögel zu zweit, wie die Sonne über der philippinischen Meer. The landscape over looking the ocean view on the west side of our apartment was the greenest I had ever seen. Die Landschaft mit Blick auf den Blick auf das Meer auf der Westseite der Wohnung war die grünste ich je gesehen hatte. I have been in love with this island ever since. Ich war verliebt in diese Insel seit. Over the years, I have met many people through sports and after school activities. They helped me keep my life on a straight path. Im Laufe der Jahre, ich habe viele Menschen durch Sport und Aktivitäten nach der Schule. Sie hat mir geholfen, mich auf mein Leben auf den geraden Weg. I was young but was welcome among older athletes, many who would become my role models. Ich war jung, aber Willkommen bei den älteren Athleten, die viele, die würden meine Vorbilder. While the island is beautiful, it is the community that makes this island so different from all the other places I have been in the world. Während die Insel ist schön, es ist die Gemeinschaft, die diese Insel so verschieden von allen anderen Orten habe ich in der Welt. I love Saipan because of her people. Ich liebe Saipan wegen ihrer Menschen.


























